Page 1 sur 1
					
				Entretien avec Liz Danforth sur le site d'Ynnis
				Publié : mer. 28 oct. 2020 11:26
				par Tybalt
				Julien Pirou publie ces temps-ci aux éditions Ynnis 
La Grande Aventure du jeu de rôle. Dans le cadre de la préparation de son livre, il a réalisé de nombreux entretiens qu'il n'a souvent pas pu inclure en entier. Parmi les interviewés, Liz Danforth, autrice sur 
Tunnels & Trolls et sur de nombreuses autres gammes de jeux de rôle (et par ailleurs illustratrice pour 
Magic et autrice sur le jeu vidéo 
Wasteland... je ne vais pas tout lister, ça ferait beaucoup !). A la demande de cette dernière, l'entretien a été mis en ligne sur le site des éditions Ynnis : 
c'est là et c'est approfondi et passionnant  

 
			 
			
					
				Re: Entretien avec Liz Danforth sur le site d'Ynnis
				Publié : mer. 28 oct. 2020 12:10
				par Esbehmj
				Merci beaucoup pour le partage, Liz Danforth est L'illustratrice (et autrice / rédactrice), entre autres,  de T & T et des CityBooks chez Flying Buffalo, jeu et suppléments chers à mon cœur.
			 
			
					
				Re: Entretien avec Liz Danforth sur le site d'Ynnis
				Publié : ven. 30 oct. 2020 11:05
				par pelon
				L'interview est intéressante, merci pour le lien.
Les images peuvent aussi clarifier un texte un peu confus : c’est l’idée qu’une image « vaut mille mots. » 
Le traducteur ne connait pas l'expression : une image vaut mieux qu'un long discours ?
 
			 
			
					
				Re: Entretien avec Liz Danforth sur le site d'Ynnis
				Publié : ven. 30 oct. 2020 12:43
				par Nicoreloux
				pelon a écrit : ven. 30 oct. 2020 11:05
Le traducteur ne connait pas l'expression : une image vaut mieux qu'un long discours ?
 
Ou peut-être a-t-il/elle souhaité retranscrire le sens exact de la formule originale plutôt que de l'adapter à nos bon vieux proverbes franchouillards. Perso, ça ne me choque pas.
 
			 
			
					
				Re: Entretien avec Liz Danforth sur le site d'Ynnis
				Publié : ven. 30 oct. 2020 20:16
				par pelon
				quand une expression dans une langue a un équivalent dans une autre, pour moi il faut la traduire.
Celle-ci ne nuit pas à la compréhension du texte, ce n'est pas toujours le cas.
			 
			
					
				Re: Entretien avec Liz Danforth sur le site d'Ynnis
				Publié : lun. 2 nov. 2020 21:43
				par Tybalt
				Rappelons que cet entretien faisait partie des travaux préparatoires au livre, il ne figure pas dans le livre terminé. Cela peut expliquer que sa traduction n'ait pas été peaufinée au même point.
Il peut également s'agir d'un choix, comme le dit Nicoleroux. Pour ma part, je rejoins l'avis de Pelon : si j'avais dû traduire, j'aurais opté pour l'expression française équivalente.
Scrupules de traduction ou non, ça reste une belle initiative que d'avoir publié cet entretien en accès libre !
			 
			
					
				Re: Entretien avec Liz Danforth sur le site d'Ynnis
				Publié : dim. 27 déc. 2020 20:49
				par Mithriel